French Slang- Having a Laugh is all about funny things that you might what to say in French. If you want to make people laugh and say funny things then this is the page for you.
Il vaut mieux peter en sociale que mourir toute seule
It’s better to fart in public than die alone
Having a Laugh
Expressions
A fond les manettes.
Put the pedal to the metal
Bien vu l’aveugle.
Well spotted blind man
Ça me fait une belle jambe, encore une comme ça et je me paye une jupe.
That’s a pain in the arse & another one like that & I’ll be stuffed
Casse-toi tu pues et marche a l’ombre
Piss off you stink & walk in the shade
C’est toi qui as petér ? Non ! Alors c’est ton haleine qui pue !
Was it you who farted? No! Then, it’s your breath that stinks!
Con comme un balai/ panier
To be very dumb, as worthless as a broom/basket
Coup de fil
Drop a line (telephone call)
Elle m’a changé dans un crapaud
She turned me into a toad
Ferme ta boite au camembert, tu l’auras pour ton désert
Shut your box of camembert or you’ll have it for desert
Haut les mains, peau de lapin, la maîtresse en maillot de bain
Hands Up mistress rabbit skin in a bathing suit
Il arrive Gaston la gaffe
Here comes Clumsy Gaston
Il as mis les pieds dans le plat
He put his foot in it
Il est tombé dans les pommes
He passed out
Il était une fois un géant
Once upon a time there was a giant
Il ne faut pas pousser mémé dans les orties
Don’t push grandma in the nettles
Il vaut mieux peter en sociale que mourir toute seule
It’s better to fart in public than die alone
J’ai autant de faim que je pourrais bouffer le cul d’une vache enragé
I’m so hungry that I could eat the crotch out of a raging bull
J’ai perdu la boule
I’ve lost my marbles
J’ai perdu tous mes scrupules.
I have lost my scruples
J’ai un piou piou dans le nez
I have a boogey in my nose
J’ai un tarzan dans l’œil .C’est bon il est changer de liane
I have a tarzan in the eye. It’s ok he’s changed vines
J’ai vu la lumière. Je me suis sauvé
I have seen the light. I have been saved
Je n’en ai rien vu. Je suis aveugle.
I saw nothing. I am blind.
Je suis con et fier de l’être
I am con & proud to be it
Je suis très raffiné
I am well refined
J’ai un mickey
I have a bogey up my nose
Je crois que j’améliorer avec l’age
I think I improve with age
Je suis une naturiste.
I’m a nudist (an error I made whilst translating literally)
Je pete de joie (ambiguous statement, as it can also mean I explode with laughter)
I fart for joy
Je rote, je pete, rien ne m’arrête
I burp, I fart, nothing stops me
Je voudrais être un lapin.
I would like to be a rabbit
Lave-toi le cul chérie j’arrive
Wash your arse honey I’m coming
Manges pas le coquillage sans ma permission
Don’t eat seafood without my permission!
Ne pis pas sur le barrière électrique
Don’t wizz on the electric fence!
Pisser dans un violon
Piss into a violin (pissing in the wind, or useless)
Prend ton manteau. On s’on va
Pick up your coat. We’re going
Pourrais-je acheter un autre poumon avec cette paquet de Gitanes
Could I buy another lung with that packet of Gitane
Quand les poules auront des dents
When chicken grow teeth! ( to promise nothing-When pigs fly)
Qui se couche avec le cul qui gratte, se lève avec un doigt qui pu.
Those who go to bed with itchy bottom wake up with smelly finger
Rien n’est gratuit dans ce bas monde
Nothing is free in this low world
Si tu avances quand je recoule, comment veux-tu que je t’encules ?
If you go forward when I go backward, How do you want me to fuck you?
Ta mère est si grosse si on frappe sur son ventre un fourmi peut faire du surf
Your mother is so fat that if you slapped her stomach an ant can go for a surf
Trace de pneu
Skid marks
Tu l’as dit bouffi!
You said it puffy cheeks

Mireille elegantly dressed takes Fifi for her daily walk through the Champs de Mars