Given that this site is a basically a dictionary, a slang one at that, I decided to include a comment that came to me through my spam. As a blogger, there are many blog sites that post spam messages from their blog site, so that when I include them they get a backlink to their site and better ranking through search engines.
I usually don’t post them but when I saw this one, written in a largely unintelligible form of Chinglish, I thought they deserved the inclusion, for their effort in translating Chinese to English.
This is the first one:-
Away their own stunning term to be proper, college student right now Beijing Business flying insects several trendy gown, generate lovely bride-to-be. Karen Millen Outlet “When in the meeting together with editors yesterday, Rubaud as well as calmly stated. Karen Millen Outlet Should the north encounter are unable to allow you to to go through the negative weather, then pretty much nothing can help you. Karen Millen Dress Possess wealthy wallets with the layer applications, not only comfortable your hands, but in addition to leave your own cellphone and PDA sufficient spots.
This was another recent spam posting from the same site
Possess wealthy pockets with the layer layers, not simply cozy both your hands, but additionally to go away your own cell phone and PDA enough places. cheap karen millen When you’re within the hunt for winter coats, the model that generally looks to occur to mind–and in your winter season weather rescue has unquestionably got a number of the coolest appears for trying to keep your warm. karen millen dresses Everybody is astonished to find out that custom model has been doing living for almost 58 a number of it really is testimony towards the firm’s attention regarding fashion which they always create outfits that are deemed stylish and trendy ladies and ladies today. karen millen dresses Excellent specialist impression design, filled regarding place of work manners.
Reasons for bizarre Chinglish translations are: electronic translator without postscript notes, outdated English- Chinese dictionaries, and translating word for word including translation of common Chinese idioms into English, like this Chinese idiom “to point at a deer and call it a horse”.
I challenge any one of you to be able to decipher the true meaning of their message. But perhaps in the meantime, you’ll laugh so much that you’ll forget the job at hand, and get nowhere.
If you have any Chinglish signs please send them to us.
Just before I go I leave with you this wise old Chinese proverb
“Confucius say, He who go to bed with itchy bottom, wake up with smelly finger” or in French “Qui se couche avec un cul qui gratte, se reveille avec un doigt qui pue”
- Chinglish 101 (tvglgw.wordpress.com)
- Chinglish: He’s in my behind (olsensintheorient.wordpress.com)